Torej sodni tolmač je oseba, ki se ukvarja s sodno overjenimi prevodi, to si tisti, ki so v nasprotju z navadnim, veljavni tudi v tujini in ga tam lahko uporabljate kot nadomestilo izvirnika. Sodno overjen prevod lahko naredi samo sodni tolmač, katerega je imenovalo Ministrstvo za pravosodje Republike Slovenije. Torej sodno overjen prevod se zveže skupaj z izvirnikom, tako da se izvirnik in prevod nikoli ne ločita ali pa izgubita. Sodni tolmač pa svoj končan prevod tudi opremi s svojo osebno izjavo, podpisom in pa tudi žigom, s tem vam je zajamčil, da se originalni dokument torej izvirnik in pa prevod popolnoma ujemata in da je on sam civilnopravno odgovoren.
Sodno overjeni prevodi predstavljajo večino dela sodnega tolmača, saj ti pri njih vztrajajo na najvišji možni ravni skrbnosti, saj se tako oni kot tudi mi zavedamo, da če pride samo do manjše napakice, lahko ta povzroči veliko nevšečnosti in ne potrebnih težav. Za najboljšega sodnega tolmača obiščite podjetje Lex Tra, tu vam zagotavljajo da sodelujejo z kar 9 sodnimi tolmači iz Sloveniji, ki pa so vsi tudi univerzitetno diplomirani pravniki. Ti pa so se šolali, začasno živeli ali pa delali v ZDA, Veliki Britaniji, Nemčiji ali pa v nekdanjih republikah Jugoslavije.
Sodni tolmač je oseba na katero se stranke velikokrat zanesejo, ko te že same pripravijo nek prevod svoje listine. Sodni tolmač pa nato preveri tudi te že prevedene dokumente in te po temeljitem preverjanju tudi overi. V tem primeru pa je cena seveda nekoliko nižja, kot če bi vam on naredil vse delo.
Sodni tolmači, ki so zaposleni v podjetju Lex Tra znajo jasno in pa tudi natančno tolmačiti govorjene besede v postopkih, kateri so obravnavani pred sodiščem, notarjem ali pa tudi odvetnikom. Nekatere te so prijetne in sproščene (poroke), poučne in zanimive (strokovna predavanja) in pa tudi strokovna in zahtevna (poslovna pogajanja)